Autor Tema: [GUÍA] Cómo traducir  (Leído 867 veces)

Octubre 16, 2014, 02:12:37 pm

Desconectado u3games

  • Administrador
  • Usuario
  • *
  • Mensajes: 41
  • Karma: 0
    • U3Games
Antes que nada, comunicaros que esta guía esta creada para aquellos usuarios que desean ayudarnos a obtener el servidor totalmente traducido en castellano.

Pero claro, dicho proceso es lento y requiere mucha paciencia. No hace falta saber ingles ni mucho menos, para ello están los traductores.

Así que si estas preparado, comencemos con la guía:


Antes de comenzar a traducir:

Citar
1. Para comenzar, primero debemos de descargarnos e intalar el programa con el que trabajaremos. Se llama Notepad Plus, podeis descargarlo desde el siguiente enlace:

Descargar: You are not allowed to view links. Register or Login

2. Una vez descargado e instalado, debemos de elegir los archivos a traducir, para ello visitar el siguiente You are not allowed to view links. Register or Login en donde os especificamos todos los archivos disponibles a traducir.

Pero antes de ello, debemos de comprobar si el archivo que queremos traducir se encuentra ya traducido, para ello lo revisaremos en este otro You are not allowed to view links. Register or Login.

Revisarlo bien, no me gustaría que perdieseis el tiempo traduciendo unos archivos que ya se encuentran traducidos. Por lo que antes de comenzar, revisarlo bien pls.


Traduciendo archivos:

Citar
1. Para comenzar, seleccionamos todos los archivos “html” que deseamos traducir y lo abrimos con el programa notepad:


Una vez que tengamos abierto todos los archivos con el programa, procederemos a su traducción. Para ello utilizaremos el You are not allowed to view links. Register or Login.

2. En la siguiente imagen, podemos apreciar que he marcado con diferentes colores el contenido a traducir. Lo que pretendo con ello, es comunicaros que no todo cuanto contiene el archivo ha de ser traducido.

Algunos datos no han de ser modificados; así como nombre de objetos, lugares, personajes, etc.. Además, no debemos destacar la presencia de códigos html que bajo ninguna circunstancia han de ser modificados.



Lo marcado con color verde es lo que debemos de traducir y en color rojo lo que no debemos de modificar nunca.

3. Finalmente, debemos de obtener algo parecido a lo siguiente:



Como podéis apreciar en las imágenes, he respetado tanto los códigos del archivo como los nombres indicados; así como kaboo orcs, Centinel Rayen, etc..

Os recuerdo que el traductor Google únicamente nos servirá como herramienta de traducción. Con esto quiero decir que luego tendremos que poner con nuestras propias palabras lo traducido en el archivo. No nos vale un copiar/pegar del traductor.

Notas importantes:

Citar
Es de lógica, pero os lo indicare. Como bien sabéis, el idioma ingles no posee los caracteres como “ñ”, “¡”, “¿”, etc.. por lo que os ruego por favor que no los utilicéis en las traducciones.

Si utilizamos dichos caracteres, el archivo traducido no podrán ser reconocidos por el servidor. Para las palabras con “ñ”, utilizar siempre que sea posible sinonimos.


Los nombres propios, nombres de objetos, ciudades, etc.. no se traducen, se quedan tal como están. Lo digo por que en el juego os dirá.. ve a buscar a un tal no se que y si cambias su nombre a español, no lo veréis en el servidor en español.

Cuando se traduce con el traductor, no copiar lo que pone y pegarlo en el documento, es decir, cojeéis lo que pone en el traductor y lo ponéis con vuestras palabras. Digo esto por que casi siempre no tiene sentido o esta mal escrito lo que pone el traductor. Pues eso, cojeéis lo traducido, lo ponéis perfet y listo.

Los titulos no se traducen, ya que es el nombre del personaje en el servidor el cambiarlo se cometeria un error.

Tener cuidado con los comandos, no tocarlos, pues un mero cambio haría que esa misión dejase de funcionar. Tener cuidado pls!

Tener cuidado con los comandos, no tocarlos, pues un mero cambio haría que esa misión dejase de funcionar. Tener cuidado pls!